5 袋鼠的误会
eismycousin.他要是在球队里欺负你,你就来告诉姐姐,姐姐帮你收拾他。”姐姐换下两名社员,坐上了展台前的凳子,把我也拉着坐下了。
“哼,也不知道是谁最喜欢欺负人。”我小声嘀咕着,腿被拧了。
“队长,对我,很好。”卢卡一字一顿地说,姐姐被他这副正经的表情逗笑了。
“卢卡,你去足球社的展台看过了吗?”我问。
“还没。队长,我这就去……”卢卡一听就转身要走,姐姐喊住了他,还说我拆她台,撵来她社团玩的人走。我真的只是随口问问,谁知道卢卡这么听话。
卢卡在文学社这里留了一会,我们仨玩了姐姐她们设计的游戏。也是抽签答题,每一张签上是文学作品的经典开头或结尾,让大家根据它们去猜作者或书名,猜对四题能拿到文学社的社刊。我翻了半天题目,也只猜出来三个:《百年孤独》(姐姐跟我说过它的开头)、《局外人》(这部的开头实在是看了就忘不了)以及《高老头》(暑假里可是认认真真读了一遍的)。卢卡挠着头,把所有的纸条翻来覆去,和英语考试时的我们几乎是一模一样。看到他这副为难的样子,姐姐说干脆由她现出题好了。
“听好了哦,第一题。”她从书包里翻出了自己的摘抄本,“Itisatruthuniversallyaowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfortubeinwantofawife.”(有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。)
她在说啥?我一脸茫然,卢卡也瞪大了眼睛,好像姐姐说的是外星语言。
“我,我不造(知道)。”卢卡一慌,说起中文就把词连在一起了。
“PrideandPrejudice.《傲慢与偏见》的第一句话。简·奥斯丁写的哦。”姐姐笑着公布了答案。简·奥斯丁我倒是知道,就是一本书都没看过。
“你这不是欺负人吗?女孩子才看这本书,男生当然不晓得了。”我帮卢卡抱怨了一句,结果便是腿被姐姐更狠地拧了一下。她威胁说再胡说八道就扇我,还讲我既傲慢又偏见,既不懂简·奥斯丁,也不懂女孩子。
现在想来,那番话确实有偏见。但我说出来时是那么自然而然,以至于没带上一点傲慢。
“第二题。Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes.”
这回我倒是听懂了。“这是最好的时代,这是最坏的时代。”很经典的一句话,就是不知道是哪本书里的。
“ATaleofTwoCities!CharlesDis!我没度(读)过,但只(知)道!”卢卡绿宝石般的眼睛闪了闪,开心得要跳起来了。他高兴的时候舌头也打结。
“没错,韦韦记好了哦,狄更斯的,中文翻译过来是《双城记》。”姐姐知道我答不上来,幸灾乐祸地望了我一眼,“第三题!Tobe,ornottobe,thatisthequestion.”(生存还是毁灭,这是个问题。)
“That’seasy.Hamlet.WilliamShakespeare.”卢卡笑得更开心了。这题很简单,我也知道是莎士比亚的《哈姆雷特》,甚至知道这句既不在开头也不在结尾。
“Hewasstillsleepingonhisfadtheboywassittingbyhimwatghim.Theoldmanwasdreamingaboutlions.”
这句话挺简单,我能听个大概。如果没猜错,应该是海明威的《老人与海》?印象中结尾就是老人在梦见狮子。卢卡果