第三十六章
慢与畏怯交杂在一起的古怪神情,嘿嘿笑了起来。
quot;卡特先生马上就到,quot;他说。quot;星期一早晨,他有时来得稍晚一些。他来了我会叫你的。这会儿我得找点事给你干干罗。你学过点簿记或记帐吗?quot;
quot;没学过,quot;菲利普回答说。
quot;料你也没学过。那些商业中很管用的学间,学校里是从不教给学生的呢。quot;他沉吟片刻。quot;我想我能给你找到点事干干。quot;
他走进隔壁房间,隔了一会儿出来时,手里捧着个大硬纸板箱,里面塞满了一大堆乱七八糟的信件。他叫菲利普先把信件分分类,再按写信人姓氏的字母顺序整理好。
quot;让我领你到练习生办公的房间去。那儿有个很好的小伙子,名字叫华生,是华生·克莱格·汤普森公司老板华生的儿子--你也知道,是搞酿酒业的。他要在我们这儿见习一年。quot;
古德沃西先生领着菲利普穿过那间邋遢不堪的办公室--现在有六至八名职员在那儿办公---走进里面的狭窄后问,那是用一道玻璃板壁从大房间里隔出来的。他们看到华生靠着椅背在看《运动员》杂志。他是个体格结实、魁梧的年轻人,衣着很考究。古德沃西先生进屋时,他抬起头来。他对主管员直呼其名,借此显示自己的身分不同一般。主管员对他的这种故作亲昵颇不以为然,毫不含糊地冲着他叫华生先生,可是华生并不认为这是种指责,而把这一称呼看作是对他本人绅士气派的一种恭维。
quot;我看他们已把里哥雷托撤下来了,quot;等到只剩下他们两人时,他对菲利普说。
quot;是吗?quot;菲利普应了一声,他对马赛一无所知。
他望着华生那身华丽的衣饰,不由得肃然起敬。他的燕尾服非常合身,颈口的大领结中央,巧妙地别着一枚贵重的饰针。壁炉架上放着他的礼帽,帽子上瘦下肥,款式入时,且闪闪发亮。菲利普不免自惭形秽。华生开始谈起狩猎来--一在这么个鬼地方浪费光阴,简直窝囊透了,他只能在星期六去打一回猎--接着,话锋一转,又谈到了射击,邀请信从全国各地雪片似地向他飞来,多带劲,但他当然只好一一婉言谢绝罗。窝囊透了,好在受罪的时间不会太长,他只打算在这鬼地方混一年,然后就进商界去闯啦。到那时候,他可以每星期打上四天猎,还可参加各地的射击比赛。
quot;你要呆在这儿捱上五个年头,是吗?quot;他一边说,一边伸出条手臂朝小房间四下一挥。
quot;我想是吧,quot;菲利普说。
quot;日后我们还会有见面的机会。你也知道,我们公司的帐务是托卡特管的。quot;
菲利普可说是被这位青年绅士的降尊纡贵的气度震慑住了。在布莱克斯泰勃,人们对待酿酒行业虽不冷言相讥,却总怀有几分轻慢之意,牧师也常常拿酿酒业开句把玩笑。而现在菲利普发现,他面前的华生竟是这么个举足轻重、气宇轩昂的角色,大大出乎意外。他在温彻斯特公学和牛津大学念过书,交谈过程中他反复提到这一点,使人不能不留下深刻印象。当他了解到菲利普受教育的曲折经过,越发摆出一副曾经沧海的架势来。
quot;当然罗,一个人如果没上过公学,还以为那类学校是此数一数二的名牌学府呢,是吗?quot;
菲利普问起事务所内其他人的情况。
quot;哦,我才不同在他们身上费心思哩,quot;华生说。quot;卡特这老家伙还算不赖。我们时而请他来吃顿饭。其余的人嘛,净是些酒囊饭袋。quot;
说罢,他就埋头处理手头上的事务,菲利