返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
七 “不要把卡片遗失了”①这句成语的出处

    他们沿着先头灵车走过的那些小路走。到了那关了的铁栏门和门房的亭子跟前,割风捏着埋葬工人的卡片,把它丢在匣子里,门房拉动绳子,门一开,他们便出来了。

    “这真是方便!”割风说,“您的主意多么好,马德兰爷爷!”

    他们轻易地越过了伏吉拉尔便门,没有遇到丝毫困难。在公墓附近一带,一把锹和一把镐等于是两张通行证。

    伏吉拉尔街上一个人也没有。

    “马德兰爷爷,”割风一面抬起眼睛望着街旁的房屋,一面走着说,“您眼睛比我的好。请告诉我八十七号在什么地方。”

    “巧得很,就是这儿。”冉阿让说。

    “街上没有人,”割风接着说,“您把镐给我,等我两分钟。”

    割风走进八十七号,受到那种时时都把穷人引向最上层的本能作用所驱使,他一直往上走,在黑暗中,敲着一间顶楼的门。有个人的声音回答:

    “请进来。”

    那正是格利比埃的声音。

    割风推开了门。那埋葬工人的屋子,正和所有穷苦人的住处一样,是一个既无家具而又堆满东西的破窠。一只装运货物的木箱棗也许是口棺材棗代替橱柜,一个奶油钵代替水盆’草荐代替床,方砖地代替椅子和桌子。在一个屋角里铺着一条破垫子,是一条破烂地毯的残存部分,在那上面,有个瘦妇人和许多孩子,大家挤作一堆。这穷苦家庭里的一切,都还留着一阵东翻西找的痕迹。几乎可以说,在那里发生过一场“个人”的地震。许多东西的盖子都没有盖好,破衣烂衫散乱在四处,瓦罐被打破了,母亲哭过了,孩子们也许还挨了打,那就是一阵顽强愤懑的搜查所留下的痕迹。显然,那埋葬工人曾疯狂地寻找他那张卡片,并且他把遗失的责任推到那破窝里的一切东西和人的身上,从瓦罐一直到他的妻子。他正在愁苦失望。

    可是割风,因为他急于要结束当时的险境,完全没有注意到他的胜利的不幸的这一面。

    他走进去,说道:

    “我把您的镐和锹带来了。”

    格利比埃满脸惊慌,望着他说:

    “是您,乡下佬?”

    “明天早晨您可以到坟场的门房那里去取您的卡片。”

    同时他把锹和镐放在方砖地上。

    “这是怎么说?”格利比埃问。

    “这就是说:您让您的卡片从衣袋里掉了出来,您走了以后,我从地上把它拾起来了,我把那死人埋好了,我把坑填满了,我替您干完了活,门房会把您的卡片还给您,您不用付十五法郎了。就这样,小伙子。”

    “谢谢,村老倌!”格利比埃眉飞色舞地喊道,“下次喝酒,归我付账。”
上一页 书架管理 下一章

首页 >悲惨世界简介 >悲惨世界目录 > 七 “不要把卡片遗失了”①这句成语的出处